Spoken

Erhöhen Sie die Zugänglichkeit und Sichtbarkeit Ihrer Videos mit erstklassigen Untertiteln

Möchten Sie sicherstellen, dass Ihre Videos ein möglichst breites Publikum erreichen oder die notwendigen Kriterien für Barrierefreiheit erfüllen?

Bei uns bekommen Sie garantiert hochqualitative Untertitel, egal ob es um übersetzte Untertitel für ein Marketingvideo geht oder um Untertitel gemäß den Anforderungen der Barrierefreiheitsrichtlinie für ein Webinar. Wenn Ihr Video hochqualitative Untertitel hat, sind diese leichter lesbar, was bedeutet, dass der Zuschauer den Inhalt besser versteht.

Warum Spoken?

Drei Gründe, den Untertitelungsdienst von Spoken zu nutzen

1

Sie bekommen mit Sicherheit erstklassige, von Menschen erstellte Untertitel.

Wir geben eine 100-prozentige Zufriedenheitsgarantie auf unsere Arbeit, denn wir möchten, dass Ihre Untertitel genauso sind, wie Sie sie brauchen. Wenn Sie jedoch Interesse an günstigeren, aber nicht so präzisen, von KI erstellten Untertiteln haben, können Sie hier mehr über unseren spracherkennungsbasierten Untertitelungsdienst lesen.

2

Wir haben immer einen schnellen Service.

Sie bekommen innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer Angebotsanfrage ein Angebot. Je nach Länge des Videos dauert die Lieferung einige Tage, auf Wunsch ist auch eine Expresslieferung möglich. In dem Fall können Sie Ihre Untertitel bereits am nächsten Werktag bekommen.

3

Die Nutzung unseres Dienstes ist einfach.

Sie müssen sich nicht anmelden, um uns Ihre Videodatei zu senden. Stattdessen können Sie sie einreichen, indem Sie die Datei per Drag & Drop auf das Übermittlungsformular ziehen.

Auslagerung

Warum lohnt es sich, die Untertitelungsarbeit auszulagern?

Die Auslagerung der Untertitelung ist oft eine kostengünstigere Alternative, als die Untertitel selbst zu erstellen. Dann erhöht jedes Video, das Sie selbst untertiteln, die Gesamtkosten der Videos im Vergleich zum Kauf des Dienstes bei uns.

Sie sparen Zeit, wenn Sie die Untertitelungsarbeit auslagern. Statt Ihre Videos zu untertiteln, können Sie sich auf Ihre nächste Filmproduktion vorbereiten, während wir Ihr vorheriges Video untertiteln.

Wenn Sie einen externen Dienst nutzen, benötigen Sie keine Kenntnisse in mehreren Sprachen oder Kenntnisse darüber, wie barrierefreie Untertitel erstellt werden.

Häufig gestellte Fragen

Wettbewerbsfähige Preise, erstklassige Untertitel und schneller Service – Antworten auf die häufigsten Sorgen

Ich möchte nicht unnötig viel für die Untertitel bezahlen.

Unsere Preise sind äußerst wettbewerbsfähig. Sie können sich also darauf verlassen, dass Sie bei uns erstklassige Untertitel zu einem günstigen Preis bekommen. Bei uns gibt es keinen Mindestpreis, was insbesondere den Preis von kurzen Videos senkt. Mehr zu unseren Preisen erfahren Sie hier!

Kann ich mich darauf verlassen, dass ich erstklassige Untertitel bekomme?

Unsere 100-prozentige Zufriedenheitsgarantie gewährleistet, dass die Untertitel immer Ihren Qualitätsanforderungen entsprechen und Sie sich darauf verlassen können, dass wir erstklassige Untertitel erstellen. Bei uns werden die Untertitel von Menschen erstellt, was eine sorgfältige Qualitätskontrolle gewährleistet.

Manchmal kann das Material jedoch beispielsweise Fachbegriffe enthalten. Wenn die fertigen Untertitel korrigiert oder anderweitig geändert werden müssen, senden wir Ihnen so schnell wie möglich eine überarbeitete Version. Darüber hinaus können Sie die fertigen Texte über die Bearbeitungsansicht in Ihrem Kundenkonto bearbeiten.

Ich fürchte, der Service ist nicht schnell genug.

Wir antworten immer innerhalb von 24 Stunden auf Ihre Angebotsanfrage. Das heißt, dass Sie nicht unnötig auf unser Angebot warten müssen. Darüber hinaus liefern wir die Untertitel für ein 60 Minuten langes Video in wenigen Tagen. Wenn Sie eine noch schnellere Lieferung brauchen, bieten wir auch Expresslieferung an.

Inhalt

Was umfasst unser Untertitelungsdienst?

Vielseitige Untertitel

Wir bieten sowohl gewöhnliche als auch barrierefreie (erweiterte) Untertitel für Marketing- und Lehrvideos, Filme und Serien, Meetings und Webinare sowie Vlogs und Podcasts.

Lange und kurze Untertitel

Sie können unseren Dienst nutzen, egal ob Ihr Video nur wenige Minuten oder mehrere Stunden lang ist. Unsere Preise richten sich nach der Länge des Videos und der gewünschten Sprache. Sie zahlen also nur für das, was wir für Sie tun.

Professionelle Arbeit

Wir haben Kunden aus vielen verschiedenen Branchen, von Filmproduktionsfirmen bis hin zu Städten und Gemeinden. Das heißt, dass Ihre Untertitel mit solider Fachkenntnis erstellt werden.

Prozess

Unser Servicemodell

1

Hier können Sie ganz einfach ein Angebot anfordern

2

Innerhalb von 24 Stunden nach Absenden Ihrer Angebotsanfrage erhalten Sie von uns per E-Mail ein Angebot.

3

Nachdem Sie das Angebot angenommen haben, können Sie uns das Material auf unserer Website einfach und datensicher zusenden.

4

Wir senden einen Link zur fertigen Arbeit an Ihre E-Mail und Ihr Kundenkonto.

Wenn Sie eine Datei an uns senden, stellen Sie sicher, dass es sich um ein herunterladbares Video handelt. Wir liefern die fertigen Untertitel im SRT- (.srt), WebVTT- (.vtt) oder MP4 (.mp4)-Format. Die Formate SRT und VTT erhalten Sie automatisch, aber wenn Sie die Untertitel im MP4-Format erhalten möchten, geben Sie dies bitte bei der Übermittlung Ihrer Dateien an. Sie erhalten die Untertitel in allen Formaten ohne Aufpreis.

SRT ist das gewöhnlichste Format.

VTT ist hinsichtlich der Formatierungen das am besten geeignete Format für z.B. YouTube.

Das MP4-Format (eingebrannte Untertitel) wird verwendet, wenn es nicht möglich ist, eine separate Untertiteldatei zu verwenden.

Bearbeitungszeiten

Basislieferung

Der Zeitplan für die Fertigstellung hängt von unserem Projektstatus ab. Wir bestätigen immer die Lieferzeit im Angebot.

Expresslieferung

Bei Expresslieferung erhalten Sie die fertige Arbeit am nächsten Werktag nach Versand des Materials.

Weiterlesen

Expresslieferung: Standardpreis +100 %. Lesen Sie mehr auf unserer FAQ-Seite unter Materialien – Expresslieferung.

Sind Sie bereits unser Kunde? Senden Sie uns die Dateien direkt über das Einsendeformular ohne Angebotsanfrage!

Planung der Untertitelung

Bedenken Sie dies bei der Planung der Untertitelung

Die Untertitel sind ein wichtiger Teil des gesamten Videos, und deren Inhalt wird insbesondere durch die Zielgruppe der Untertitel beeinflusst. Öffentliche Organisationen benötigen in der Regel barrierefreie Untertitel, während beispielsweise Marketingvideos in der Regel mit regulären Untertiteln versehen werden, entweder übersetzt oder in derselben Sprache.

Wenn Sie über die Untertitelung nachdenken, sollten Sie Folgendes bedenken:

Sprache

Wählen Sie die Sprache immer anhand der Zielgruppe aus. Barrierefreie Untertitel (auch erweiterte Untertitel genannt) werden normalerweise in derselben Sprache erstellt, die im Video gesprochen wird. Wir bieten übersetzte Untertitel auf Deutsch, Englisch, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Finnisch, Russisch, Niederländisch und Estnisch an.

Typ

Die gewöhnliche Untertitelung ist die am häufigsten verwendete Untertitelungsart, bei der das Gespräch und der Dialog untertitelt werden. In erweiterten, barrierefreien Untertiteln wird auch die Geräuschkulisse, wie Hintergrundgeräusche, untertitelt. Unsere erweiterten Untertitel erfüllen die Anforderungen der Barrierefreiheitsrichtlinie und des Gesetzes über digitale Dienste.

Gespräch

Das, was im Video gesagt wird, kann entweder in geschriebener oder gesprochener Sprache untertitelt werden. Standardsprachliche Untertitel werden meistens in formellen Videos wie Lehr- und Marketingvideos verwendet, während Untertitel in gesprochener Sprache normalerweise in informellen Videos wie Fernsehprogrammen verwendet werden.

Das Gesetz über digitale Dienste verpflichtet uns als öffentlicher Akteur, unsere Videos zu untertiteln, und diese Verpflichtung fördert die Gleichstellung für alle. Erfreulicherweise haben wir festgestellt, dass die Untertitel nicht nur den gesetzlichen Anforderungen entsprechen, sondern auch die Lesbarkeit verbessern. Der Service ist schnell und freundlich. Wir sind sehr zufrieden.

KUNDE, ÖFFENTLICHE ORGANISATION

Die Barrierefreiheitsrichtlinie

Wann braucht ein Video Untertitel, die der Barrierefreiheitsrichtlinie entsprechen?

Wir machen Ihre erweiterten Untertitel (barrierefreien Untertitel) gemäß der Barrierefreiheitsrichtlinie und berücksichtigen die Gesetzgebung und die damit verbundenen Anforderungen. Wenn Ihnen unklar ist, was die Barrierefreiheitsrichtlinie und das Gesetz über digitale Dienste umfassen, können Sie unten mehr darüber lesen.

Gesetzgebung

Das Gesetz über digitale Dienste und die Barrierefreiheitsrichtlinie gelten für alle öffentlichen Organisationen.

Laut dem Gesetz und der Richtlinie müssen Organisationen Untertitel und/oder Textäquivalente zu den Video- und Audioinhalten auf ihrer Webseite anbieten. Wenn der Inhalt der Video- und/oder Audiodatei sonst auf der Webseite zugänglich ist, sind jedoch keine Untertitel erforderlich.

Die praktische Umsetzung des Gesetzes über digitale Dienste und der Barrierefreiheitsrichtlinie basiert auf WCAG 2.1., den Web Content Accessibility Guidelines -Richtlinien, die die Grundlage für die Barrierefreiheitsanforderungen in der Gesetzgebung vieler Länder bilden.

Gemäß den Anforderungen muss der wesentliche Inhalt eines Videos oder einer Audiodatei in schriftlicher Form vorliegen. Ein Video muss daher in der darin gesprochenen Sprache untertitelt werden.

Anfrage senden

Senden Sie uns eine Angebotsanfrage, und wir untertiteln Ihr Video entsprechend Ihren spezifischen Anforderungen

Wenn Sie erstklassige Untertitel brauchen und diese mühelos bekommen möchten, können Sie über diesen Link ein Angebot anfordern.

Schauen Sie sich auch unsere anderen Dienstleistungen im Bereich Sprache und Übersetzungen an. Wir bieten Ihnen Transkriptions-, Übersetzungsdienste.

Haben Sie noch Fragen? Lesen Sie die häufig gestellten Fragen oder kontaktieren Sie uns.